{"id":247,"date":"2014-10-08T10:05:38","date_gmt":"2014-10-08T10:05:38","guid":{"rendered":"http:\/\/rroma.sommer.support\/?page_id=247"},"modified":"2023-03-30T12:21:36","modified_gmt":"2023-03-30T11:21:36","slug":"balkan-tales","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/rroma.org\/fr\/romanes-language\/tales-and-stories\/balkan-tales\/","title":{"rendered":"Conte des Balkans"},"content":{"rendered":"\n<p><b><strong><em>O Duj Phrala<\/em> &#8211; The two brothers<\/strong><\/b><\/p>\n\n\n\n<p>This tale is from the Kirimlides group, a Balkan Roma group found in the Crimean peninsula.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Ande jekhe gaveste be\u0161enas duj terne roma pe romnjenca. On esas o phrala, taj na sas lende ni dad, ni daj. Jek phral esas barvalo, aver esas \u010doro. Barvale phraleste o baro kher esi terdo. O kher lesko pherdo si, so manges &#8211; kan-arakhes ande leste: Li gudle xamates, li bahalodes savutja, li love, li pholja, li bax(t), li lo\u0161. \u010core phraleste e purani katuna sas bare xevjenca. Kana delas bri\u0161in &#8211; pani sas ande; kana bari balval phudelas &#8211; baro \u0161udripe sas ande. \u010core phraleste efta puja sas taj gene ni\u0161to. Alo asavko djes, kaj nasvalili leski romni. Nanaj lende so te xan, bokhalile o puja, roven taj mangen te xan.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>Gelo o phral \u010doro pe barvale phraleste. Alo taj mangel: Phrala, nasvalili mi romni, bokhalile me puja, roven. &#8220;Mangav tutar kotor manro te xavdjarav len.&#8221; Dinjas o phral barvalo jek baro manro pe \u010dore phraleske &#8211; taj xoljasajlo. Be\u0161lo taj ta\u0161andijel: &#8220;Mo phral esi \u010coro, te na dikhelas ov o barvalipe minro, o love, o pholja minre, te na \u010corelas len. Sar me tra\u0161av! So kan-kerav?&#8221; Phenljas akasavke zbores ta; dikhljas pe \u010da\u010de kakes, kuj alo leste. Alo o kak taj phu\u010del lestar: &#8220;\u010caveja, sostar izral o teni tinro, sostar tu na lo\u0161azes? So vulo?&#8221; Phukavdjas o phral barvalo pe \u010da\u010de kakeske: &#8220;Alo mo phral \u010coro, taj tra\u0161aniljom. Te na dikhelas ov o barvalipe minro, o love, o pholja minre, te ne \u010dorelas len.&#8221; Aj o kak phenel: &#8220;Ma tra\u0161a, \u010daveja, kerava tuke jardomi&#8221;.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>Ali e rat, tuj sute o phral pe kakesa. Ertes sabastan u\u0161ine on taj dikhen &#8211; avel o phral \u010doro lende te mangel gene jek manro. Alo taj phenljas: &#8220;Romalen, tume sanuz barvale taj baxtale. Phukaven mange, sar vuljanuz akasavke?&#8221;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>U\u0161jol o phral barvalo taj phenel: &#8220;Prandosajlo o kak amaro, kana amende sas e bokh bari, taj barvalilo pe romnjatar. \u0160un, phrala, so kerdjas ov, ker li tuja.&#8221; U\u0161jol o kak taj le te phukavel: &#8220;\u010caveja, barvaliljom me romnjatar. Peli oj e bare bokhatar. Liljom e \u010curi minri, astardjom me vastesa o bala lakere, \u010cindjom agoral, taj vuli mande ku\u0161ma tati. Bikindjom la ande diz taj vuljom barvalo.&#8221; Xoxavel les o kak, ami ov pakjanilo. Dinjas pes godi, phenel: &#8220;So ovela, me ovel. Kerava!&#8221;. Aj o phral barvalo e kakesa asan lestar taj phenen: &#8220;Ma tra\u0161a, \u010cin taj bikin! Kan-barvaljos li ti romni avel sasti.&#8221;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>Alo o phral \u010doro ke katuna. Kana ratilo, liljas pi \u010duri taj \u010dindjas o bala taj o kana romnjakere, kerdja e ku\u0161ma taj prastanilo te biknel la. Ando pazari o manu\u0161a asanile e ku\u0161matar taj kuvdolar les khere. Phenle: &#8220;Kan-aves rano!&#8221;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>Prastanilo o phral \u010doro ke katuna taj dikhel &#8211; muli e romni leskiri, ande groboste si pa\u0161li. Phanljas ov pe jakha taj liljas te rovel taj te del beberja. &#8220;Devla, ajadije man!&#8221; Ami kana phinravdjas pe jakha, dikhljas, kaj be\u0161el ande bare khereste, taj agoral o love, o pholja esi \u010dite. O puja \u0161ukar vurjavde pa\u0161 ko konas be\u0161en taj xan.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>Garavdjas ov pe romnja ande ve\u0161este pa\u0161 ko drom. Bi\u0161 bre\u0161 nakhle. Jekhvar alo o phral \u010coro pe romnjakere grobjeste. Be\u0161lo pa\u0161 grobos, rovel thaj phenel: &#8220;Na kamav me mo barvalipe., me love, me pholja, ozaman tu ande phuvjate san. O puja barile taj gele romende.. A\u010diljomas me, jek phuro d\u017eano, sar jek phuro d\u017eukel ande ve\u0161este.&#8221; Phenljas taj mulo.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>In a village, lived two young Roma with their wives. They were brothers, and they had neither father nor mother. One brother was rich, the other poor. The rich brother had a large house. His house is full, what you need, you can find in it: Sweets to eat, precious things, money, gold, happiness, amusement. The poor brother had an old tent with large holes. When it rained, water ran inside; when there was a strong wind, it was really cold inside. The poor brother had seven children and nothing more. There was a day where his wife fell ill. They have nothing to eat, the children are getting hungry, cry and ask for food.<\/p>\n\n\n\n<p>The poor brother went to his rich brother. Went and asks: &#8220;Brother, my wife fell ill, my children are hungry, they cry. I beg you for a piece of bread to feed them. The rich brother gave his poorer one, a large bread and became angry. He sits and thinks: &#8220;My brother is poor, he should not see my wealth, my money, my gold coins, he should not steal them. I am so afraid, what will I do?&#8221; He said these words, and saw hi uncle&nbsp;coming towards him. The uncle came and asks him: &#8220;Boy, why is your body trembling? Why are you not happy? What has happened?&#8221;&nbsp; The rich brother replied to his uncle: &#8220;My poor brother visited me and I became afraid. He should not see my wealth, my money, my gold coins, he should not steal them.&#8221; The uncle says: &#8220;Don&#8217;t be afraid, boy, I&#8217;ll help you.&#8221;<\/p>\n\n\n\n<p>The poor brother went to his rich brother. Went and asks: &#8220;Brother, my wife fell ill, my children are hungry, they cry. I beg you for a piece of bread to feed them. The rich brother gave his poorer one, a large bread and became angry. He sits and thinks: &#8220;My brother is poor, he should not see my wealth, my money, my gold coins, he should not steal them. I am so afraid, what will I do?&#8221; He said these words, and saw hi uncle&nbsp;coming towards him. The uncle came and asks him: &#8220;Boy, why is your body trembling? Why are you not happy? What has happened?&#8221;&nbsp; The rich brother replied to his uncle: &#8220;My poor brother visited me and I became afraid. He should not see my wealth, my money, my gold coins, he should not steal them.&#8221; The uncle says: &#8220;Don&#8217;t be afraid, boy, I&#8217;ll help you.&#8221;<\/p>\n\n\n\n<p>The night fell, and the brother and uncle slept. Early morning, they woke up and see that the poor brother comes to beg them another loaf of bred. He arrived and said: &#8220;Romalen, you are rich and happy. Tell me, how did you manage it?<\/p>\n\n\n\n<p>The rich brother stands up and says: &#8220;Our uncle got married when there was a famine, and got rich from his wife. Listen, brother, to what he did, and do so yourself.&#8221; The uncle stands up and begins to tell [the story]: &#8220;Boy, I got rich from my wife. She fell down because of hunger. I took my knife, Grabbed her hair with my hand, cut around, and I had a warm fur cap. I sold it in town, and became rich.&#8221; The uncle lies to him, but he believed him. He thought and says: &#8220;Be what will be. I&#8217;ll do it.&#8221; And the rich brother and the uncle laugh and say: &#8220;Don&#8217;t fear, cut and sell. You&#8217;ll be rich and your wife will be healthy.&#8221;<\/p>\n\n\n\n<p>The poor brother went to the tent. As it became dark, he took his knife and cut his wife&#8217;s hair and ears, made a cap, and fled to sell it. On the market, people laughed at this hat, and hunted him home. They said: &#8220;Come tomorrow! &#8220;<\/p>\n\n\n\n<p>The poor brother fled to his tent and sees that his wife is dead. She is in a coffin. He closed his eyes and started to cry and to shout: &#8220;God, feel sorry for me.&#8221; But when he opened his eyes, he saw that he was sitting in a large house, and all around there is money, gold coins. The children are nicely dressed, sit besides a table and eat.<\/p>\n\n\n\n<p>He buried his wife in the woods near the road. Twenty years passed. One time, the poor brother went to his wife&#8217;s grave. He sat beside the grave, cries and says: &#8220;I don&#8217;t need my wealth, my money, my gold coins while you are in the earth. The children grew up, married. I remained, an old person, as an old dog in the woods!&#8221; So he said and died.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>O Duj Phrala &#8211; The two brothers This tale is from the Kirimlides group, a Balkan Roma group found in [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":245,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"class_list":["post-247","page","type-page","status-publish","hentry"],"fifu_image_url":"https:\/\/rroma.org\/wp-content\/uploads\/2022\/07\/greenwheel_large.jpg","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/rroma.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/247","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/rroma.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/rroma.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/rroma.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/rroma.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=247"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/rroma.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/247\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":19353,"href":"https:\/\/rroma.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/247\/revisions\/19353"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/rroma.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/245"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/rroma.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=247"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}